|
Les noms de famille
Il semble que les chinois furent le
premier peuple à utiliser des noms de famille, vers l'an 2852 av. J.-C. " Au début
du Moyen âge, les gens portaient seulement un prénom"
1. Cette coutume chinoise des noms de famille aurait été
mise au point par l'empereur Fu Xi (2852 av. J.-C). Pendant plus
de 2000 ans les chinois utilisèrent deux catégories de noms: les noms de famille xing
et les noms de clan shi. Vers 260 av. J.-C les
noms de clans furent délaissés et seuls les noms de famille demeurèrent en usage. Plus
de 10000 noms furent ainsi créés à partir de différent thèmes: les dynasties, les
territoires, les personnages historiques, les titres de noblesse ou encore des objets et
bien d'autres sources d'inspiration 2.
Les chinois placent le nom de famille en premier lieu, suivi du prénom. Par exemple le
président chinois Jiang Zemin est Monsieur Jiang et non pas Monsieur Zemin. Mais il
arrive parfois que dans leurs rapports avec les occidentaux les chinois inversent cet
ordre et donnent leur prénom suivi du nom de famille.
Une tradition millénaire veut que la plupart des noms de famille chinois ne comptent
qu'un seul caractère. Mais la réalité fait que quelques uns en ont deux. Le nom
de famille se propage de père en fils. Les femmes conservent leur nom de famille après
le mariage. Comme il n'y a que quelques centaines de noms de famille chinois,
beaucoup d'entre eux se retrouvent avec le même nom de famille. De nos jours on compte
environ 3050 noms de famille en Chine. Mais 87 pour cent des hans qui comptent pour 96
pour cent de la population utilisent environ une centaine de noms de famille. Ainsi les
Li, les Wang et les Zhang regroupent environ 250 millions de chinois 3.
Les prénoms chinois
La plupart des prénoms chinois ne comportent qu'un ou deux
caractères. Les parents choisiront un prénom original pour leur enfant plutôt que
de s'en remettre à une liste de prénoms plus ou moins standard comme le font les
occidentaux en général. En principe tous les mots du dictionnaire peuvent servir de
prénom. En pratique on retrouvera souvent les mêmes prénoms quoique la liste soit
plutôt longue.
Les prénoms féminins
Traditionnellement les prénoms féminins comportaient un terme relatif à la
composition, à l'expression, aux fleurs, aux oiseaux ou encore aux bijoux. On y
retrouvera les mots ting (gracieuse), mei (enchanteresse), hua (fleur), feng (phoenix),
huan (anneau), yin (argent) et yan (magnifique). De nos jours bien des femmes s'éloignent
de cette tradition 3.
Les prénoms masculins
De leur côté les prénoms masculins font référence à l'un des ancêtres, à une
connotation militaire ou à la virilité. Par exemple, shaozu (faites honneur à nos
ancêtres) , zhenbang ( rajeunir le pays) , gang (acier) , zhijiang (esprit ferme) et
jinsong (pin droit). Mais les prénoms chinois peuvent aussi exprimer les souhaits et les
espoirs de la famille du père par des noms tel Ren Youcheng (réussite) 3.
Mon nom en chinois
Votre nom peut être traduit en chinois de deux façons. La
première s'appelle la translittération et la seconde consiste à l'attribution
d'un nom typiquement chinois.
La translittération
La translittération consiste à reproduire votre nom phonétiquement à l'aide des
caractères qui se rapprochent le plus de votre nom occidental. Par exemple Pierre Lavigne
devient
Pi2 ai1 er3 La1 wei2 nie4.
Il existe une méthode pour appliquer la translittération des noms occidentaux. Mais il
est aussi possible de les retrouver dans des dictionnaires spécialisés ou encore en
annexe à un dictionnaire français-chinois. Il faut cependant savoir que les chinois de
la République populaire de Chine et ceux de Taiwan n'utilisent pas les mêmes caractères
pour la translittération des noms.
En général ces noms ne respectent pas la tradition chinoise qui veut qu'ils ne comptent
que un ou deux caractères. Ils demeurent des noms étrangers tant par leur apparence que
leur sonorité.
L'attribution
Idéalement vous aurez peut-être la chance de vous voir attribuer un nom plus typiquement
chinois. Si vous fréquentez des chinois, ils pourront créer un nom chinois
spécifiquement pour vous. Ce nom aura un son naturel et en harmonie avec votre
personnalité. Il devrait refléter des qualités qui vous caractérisent avec un
soupçon de poésie propre aux chinois. Il n'y a donc rien là de mécanique.
Par exemple Pierre Lavigne deviendra
nie4 wei3
liang2. Ce qui signifie: qui parle doucement, puissant et poutre de toit. Un nom
particulier pour décrire un homme à la voix douce et puissant comme une poutre de toit.
De plus le caractère liang2 contient le caractère mu4 qui rappelle l'arbre, le tronc
robuste de la vigne taillée qui supporte les lourdes grappes de raisins. Un nom qui tel
un poème décrit le personnage et respecte aussi la tradition du nombre de caractères
tout en conservant un sens propre au nom d'origine.
Une boutique de noms
Si vous passez par une grande ville chinoise telle Beijing, vous pouvez trouver
des boutiques spécialisées dans l'attribution des noms. Elles sont utilisées par
les chinois qui veulent changer de nom ou par les étrangers qui désirent un nom chinois.
Les spécialistes utiliseront le fengshui, la numérologie ou l'astrologie afin de
déterminer le nom qui convient le mieux à votre personnalité.
Les noms commerciaux
Il est fortement recommandé de s'adresser à des spécialistes de
la langue chinoise afin de doter votre entreprise ou votre produit d'un nom chinois qui
aura une signification pour les chinois. Souvent ce nom sera complètement différent tout
en conservant un sens qui le reliera au nom original. Si vous le désirez vous pouvez nous
contacter pour vos besoins de traduction. Le travail est effectué en Chine par des
professionnels et supervisé par un professeur d'expérience détenteur d'un doctorat dans
le domaine des langues et ayant une bonne connaissance du Québec et de la France pour y
avoir complété une partie de ses études.
|